AA
de
AA
pl
die Gemeinschaft
de
wspólnota
pl
der Gemeinschafts-geist
de
duch wspólnoty
pl
das Gemeinschafts-gefühl
de
poczucie wspólnoty
pl
die Interessen-gemeinschaft
de
wspólnota interesów
pl
die Anonymen Alkoholiker
de
Anonimowi Alkoholicy
pl
die Alkohol-abhängigkeit
de
uzależnienie od alkoholu
pl
die Therapie
de
Terapia
pl
die Unabhängigkeit
de
niezależność
pl
der Kassenwart, der Schatzmeister
de
skarbnik
pl
der Zeitwächter, der Zeitnehmer
de
sędzia mierzący czas, chronometrażysta
pl
der Literatur-Dienst
de
serwis literacki
pl
12 Schritte
de
12 kroków
pl
die Hoffnung
de
nadzieja
pl
die Kraft
de
moc
pl
die Erfahrung
de
doświadczenie
pl
das Komasaufen
de
upijania
pl
das Sprecher-Meeting
de
Spotkanie prelegentów
pl
es ist nicht schlimm Alkoholiker zu sein , es ist nur schlimm nichts dagegen zu tun
de
nie jest źle być alkoholikiem, to tylko złe nic z tym zrobić
pl
das GruppenGewissen
de
sumienie grupowe
pl
das Gewissen
de
sumienie
pl
1.Unser gemeinsames Wohlergehen sollte an erster Stelle stehen; die Genesung des Einzelnen beruht auf der Einigkeit der Anonymen Alkoholiker
de
1. Nasze wspólne dobro powinno być najważniejsze; wyzdrowienie każdego z nas zależy bowiem od jedności anonimowych alkoholików.
pl
2.Für den Sinn und Zweck unserer Gruppe gibt es nur eine höchste Autorität – einen liebenden Gott, wie Er sich in dem Gewissen unserer Gruppe zu erkennen gibt. Unsere Vertrauensleute sind nur betraute Diener; sie herrschen nicht
de
2. Jedynym i najwyższym autorytetem w naszej wspólnocie jest miłu-jący Bóg jakkolwiek może się On wyrażać w sumieniu każdej grupy. Nasi przewodnicy są tylko zaufanymi sługami, oni nami nie rządzą.
pl
3.Die einzige Voraussetzung für die AA-Zugehörigkeit ist der Wunsch, mit dem Trinken aufzuhören
de
3. Jedynym warunkiem przynależności do AA jest pragnienie zaprzestania picia.
pl
4.Jede Gruppe sollte selbständig sein, außer in Dingen, die andere Gruppen oder die Gemeinschaft der AA als Ganzes angehen
de
4. Każda grupa jest niezależna we wszystkich sprawach, z wyjątkiem tych, które dotyczą innych grup lub AA jako całości.
pl
5.Die Hauptaufgabe jeder Gruppe ist, unsere AA-Botschaft zu Alkoholikern zu bringen, die noch leiden
de
5. Każda grupa ma jeden główny cel: nieść posłanie alkoholikowi, który wciąż jeszcze cierpi.
pl
6.Eine AA-Gruppe sollte niemals irgendein außen stehendes Unternehmen unterstützen, finanzieren oder mit dem AA-Namen decken, damit uns nicht Geld-, Besitz- und Prestigeprobleme von unserem eigentlichen Zweck ablenken
de
6. Grupa AA nie powinna popierać, finansować ani użyczać nazwy AA żadnym pokrewnym ośrodkom ani jakimkolwiek przedsięwzięciom, ażeby problemy finansowe, majątkowe lub sprawy ambicjonalne nie odrywały nas od głównego celu.
pl
7.Jede AA-Gruppe sollte sich selbst erhalten und von außen kommende Unterstützungen ablehnen
de
7. Każda grupa powinna być samowystarczalna i nie powinna przyjmować dotacji z zewnątrz.
pl
8.Die Tätigkeit bei den Anonymen Alkoholikern sollte immer ehrenamtlich bleiben; jedoch dürfen unsere zentralen Dienststellen Angestellte beschäftigen
de
8. Działalność we wspólnocie powinna na zawsze pozostać honorowa, dopuszcza się jednak zatrudnianie niezbędnych pracowników w służbach AA.
pl
9.Anonyme Alkoholiker sollten niemals organisiert werden. Jedoch dürfen wir Dienst-Ausschüsse und -Komitees bilden, die denjenigen verantwortlich sind, welchen sie dienen
de
9. Anonimowi Alkoholicy nigdy nie powinni stać się organizacją; dopuszcza się jednak tworzenie służb i komisji bezpośrednio odpowiedzialnych wobec tych, którym służą.
pl
10.Anonyme Alkoholiker nehmen niemals Stellung zu Fragen außerhalb ihrer Gemeinschaft; deshalb sollte auch der AA-Name niemals in öffentliche Streitfragen verwickelt werden
de
10. Anonimowi Alkoholicy nie zajmują stanowiska wobec problemów spoza ich wspólnoty, ażeby imię AA nie zostało nigdy uwikłane w publiczne polemiki.
pl
11.Unsere Beziehungen zur Öffentlichkeit stützen sich mehr auf Anziehung als auf Werbung. Gegenüber Presse, Rundfunk, Film und Fernsehen ist stets unsere persönliche Anonymität zu wahren
de
11. Nasze oddziaływanie na zewnątrz opiera się na przyciąganiu, a nie na reklamowaniu, musimy zawsze zachowywać osobistą anonimowość wobec prasy radia i filmu.
pl
12.Anonymität ist die spirituelle Grundlage aller unserer Traditionen, die uns immer daran erinnern soll, Prinzipien über Personen zu stellen
de
12. Anonimowość stanowi duchową podstawę wszystkich naszych tradycji przypominając nam zawsze o pierwszeństwie zasad przed osobistymi ambicjami.
pl
1. Wir gaben zu, dass wir dem Alkohol gegenüber machtlos sind – und unser Leben nicht mehr meistern konnten.
de
Przyznaliśmy, że jesteśmy bezsilni wobec alkoholu, że przestaliśmy kierować własnym życiem.
pl
2. Wir kamen zu dem Glauben, dass eine Macht, größer als wir selbst, uns unsere geistige Gesundheit wiedergeben kann.
de
Uwierzyliśmy, że Siła Większa od nas samych może przywrócić nam zdrowie.
pl
3. Wir fassten den Entschluss, unseren Willen und unser Leben der Sorge Gottes – wie wir Ihn verstanden – anzuvertrauen.
de
Postanowiliśmy powierzyć naszą wolę i nasze życie opiece Boga, jakkolwiek Go pojmujemy.
pl
4. Wir machten eine gründliche und furchtlose Inventur in unserem Inneren.
de
Zrobiliśmy gruntowny i odważny obrachunek moralny.
pl
5. Wir gaben Gott, uns selbst und einem anderen Menschen gegenüber unverhüllt unsere Fehler zu.
de
Wyznaliśmy Bogu, sobie i drugiemu człowiekowi istotę naszych błędów.
pl
6. Wir waren völlig bereit, all diese Charakterfehler von Gott beseitigen zu lassen.
de
Staliśmy się całkowicie gotowi, aby Bóg uwolnił nas od wszystkich wad charakteru.
pl
7. Demütig baten wir Ihn, unsere Mängel von uns zu nehmen.
de
Zwróciliśmy się do Niego w pokorze, aby usunął nasze braki.
pl
8. Wir machten eine Liste aller Personen, denen wir Schaden zugefügt hatten und wurden willig, ihn bei allen wieder gutzumachen.
de
Zrobiliśmy listę osób, które skrzywdziliśmy i staliśmy się gotowi zadośćuczynić im wszystkim.
pl
9. Wir machten bei diesen Menschen alles wieder gut – wo immer es möglich war -, es sei denn, wir hätten dadurch sie oder andere verletzt.
de
Zadośćuczyniliśmy osobiście wszystkim, wobec których było to możliwe, z wyjątkiem tych przypadków, gdy zraniłoby to ich lub innych.
pl
10. Wir setzten die Inventur bei uns fort, und wenn wir Unrecht hatten, gaben wir es sofort zu.
de
Prowadziliśmy nadal obrachunek moralny, z miejsca przyznając się do popełnianych błędów.
pl
11. Wir suchten durch Gebet und Besinnung die bewusste Verbindung zu Gott – wie wir Ihn verstanden – zu vertiefen. Wir baten Ihn nur, uns Seinen Willen erkennbar werden zu lassen und uns die Kraft zu geben, ihn auszuführen.
de
Dążyliśmy poprzez modlitwę i medytację do coraz doskonalszej więzi z Bogiem, jakkolwiek Go pojmujemy, prosząc jedynie o poznanie Jego woli wobec nas, oraz o siłę do jej spełnienia.
pl
12. Nachdem wir durch diese Schritte ein spirituelles Erwachen erlebt hatten, versuchten wir, diese Botschaft an Alkoholiker weiterzugeben und unser tägliches Leben nach diesen Grundsätzen auszurichten.
de
Przebudzeni duchowo w rezultacie tych Kroków, staraliśmy się nieść posłanie innym alkoholikom i stosować te zasady we wszystkich naszych poczynaniach
pl
das Korsakow-Syndrom
de
Zespół Korsakowa
pl
die Gelassenheit
de
безмятежность
pl
der Groll
de
негодование
pl
Gott, gib mir die Gelassenheit, Dinge hinzunehmen, die ich nicht ändern kann, den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann, und die Weisheit, das eine vom anderen zu unterscheiden.
de
Boże, użycz mi pogody ducha, abym godził się z tym, czego nie mogę zmienić, odwagi, abym zmieniał to, co mogę zmienić, i mądrości, abym odróżniał jedno od drugiego.
pl
Customize
Contact
Impressum
Downloads
Groups | 5 |