Casa

pt

домой

ru

família

pt

семья

ru

Jardinagem

pt

садоводство

ru

quarto

pt

Комната

ru

reparação

pt

ремонт

ru


AA

pt

aa

ru

a comunidade

pt

Сообщество

ru

o espírito de comunidade

pt

дух сообщества

ru

a sensação da comunidade

pt

чувство общности

ru

a comunidade de interesses

pt

общность интересов

ru

Alcoólicos Anónimos

pt

Анонимные алкоголики

ru

a dependência de álcool

pt

алкогольная зависимость

ru

a terapia

pt

Терапия

ru

independencia

pt

независимость

ru

o serviço chave

pt

ключевой сервис

ru


o tesoureiro

pt

казначей

ru

o serviço de literatura

pt

литературная служба

ru

12 passos

pt

12 шагов

ru

grande livro

pt

Большая книга

ru

Coragem para mudar

pt

Смелость измениться

ru

1- Nosso bem-estar comum deve estar em primeiro lugar; a reabilitação individual depende da unidade de A.A;

pt

1. Наше общее благополучие должно стоять на первом месте; личное выздоровление зависит от единства АА.

ru

2- Somente uma autoridade preside, em última análise, o nosso propósito comum - um Deus amantíssimo que Se manifesta em nossa Consciência Coletiva. Nossos líderes são apenas servidores de confiança; não têm poderes para governar;

pt

2. В делах нашей группы есть лишь один высший авторитет — любящий Бог, воспринимаемый нами в том виде, в котором Он может предстать в нашем групповом сознании. Наши лидеры — всего лишь облечённые доверием исполнители, они не приказывают.

ru

Para ser membro de A.A., o único requisito é o desejo de parar de beber;

pt

3. Единственное условие для того, чтобы стать членом АА — это желание бросить пить.

ru

Cada Grupo deve ser autônomo, salvo em assuntos que digam respeito a outros Grupos ou a A.A. em seu conjunto;

pt

4. Каждая группа должна быть вполне самостоятельной, за исключением дел, затрагивающих другие группы или АА в целом.

ru

Cada Grupo é animado de um único propósito primordial - o de transmitir sua mensagem ao alcoólico que ainda sofre;

pt

5. У каждой группы есть лишь одна главная цель — донести смысл наших идей до тех алкоголиков, которые всё ещё страдают.

ru


Nenhum Grupo de A.A. deverá jamais sancionar, financiar ou emprestar o nome de A.A. a qualquer sociedade parecida ou empreendimento alheio à Irmandade, a fim de que problemas de dinheiro, propriedade e prestígio não nos afastem de nosso propósito primordial;

pt

6.Группе АА никогда не следует поддерживать, финансировать или предоставлять имя АА для использования какой-либо родственной организации или посторонней компании, чтобы проблемы, связанные с деньгами, собственностью и престижем не отвлекали нас от нашей главной цели.

ru

Todos os Grupos de A.A. deverão ser absolutamente autossuficientes, rejeitando quaisquer doações de fora;

pt

7. Каждой группе АА следует полностью опираться на собственные силы, отказываясь от помощи извне.

ru

Alcoólicos Anônimos deverá manter-se sempre não profissional, embora nossos centros de serviços possam contratar funcionários especializados;

pt

8. Сообщество Анонимных Алкоголиков должно всегда оставаться непрофессиональным объединением, однако наши службы могут нанимать работников, обладающих определённой квалификацией.

ru

A.A. jamais deverá organizar-se como tal; podemos, porém, criar juntas ou comitês de serviço diretamente responsáveis perante aqueles a quem prestam serviços;

pt

9. Сообществу АА никогда не следует обзаводиться жёсткой системой управления; однако мы можем создавать службы или комитеты, непосредственно подчинённые тем, кого они обслуживают.

ru

10. Alcoólicos Anônimos não opina sobre questões alheias à Irmandade; portanto, o nome de A.A. jamais deverá aparecer em controvérsias públicas;

pt

10. Сообщество Анонимных Алкоголиков не придерживается какого-либо мнения по вопросам, не относящимся к его деятельности; поэтому имя АА не следует вовлекать в какие-либо общественные дискуссии.

ru

11- Nossas relações com o público baseiam-se na atração em vez da promoção; cabe-nos sempre preservar o anonimato pessoal na imprensa, no rádio e em filmes;

pt

11. Наша политика во взаимоотношениях с общественностью основывается на привлекательности наших идей, а не на пропаганде; мы должны всегда сохранять анонимность во всех наших контактах с прессой, радио и кино.

ru

12. O anonimato é o alicerce espiritual das nossas Tradições, lembrando-nos sempre da necessidade de colocar os princípios acima das personalidades.

pt

12. Анонимность — духовная основа всех наших Традиций, постоянно напоминающая нам о том, что главным являются принципы, а не личности.

ru

ministrar, servir

pt

служить

ru

a depressão

pt

депрессия

ru

minimizar

pt

упрощать

ru


o teor alcoólico

pt

содержание алкоголя

ru

problemas mentais

pt

психические проблемы

ru

o distúrbio comportamental

pt

поведенческое расстройство

ru

Admitimos que éramos impotentes perante o álcool – que tínhamos perdido o domínio sobre nossas vidas.

pt

1. Мы признали своё бессилие перед алкоголем, признали, что наши жизни стали неуправляемы.

ru

Viemos a acreditar que um Poder superior a nós mesmos poderia devolver-nos à sanidade.

pt

2. Пришли к убеждению, что только Сила, более могущественная, чем мы, может вернуть нам здравомыслие.

ru

Decidimos entregar nossa vontade e nossa vida aos cuidados de Deus, na forma em que O concebíamos.

pt

3. Приняли решение перепоручить нашу волю и нашу жизнь заботе Бога, как мы Его понимали.

ru

Fizemos minucioso e destemido inventário moral de nós mesmos.

pt

4. Глубоко и бесстрашно оценили себя и свою жизнь с нравственной точки зрения.

ru

Admitimos perante Deus, perante nós mesmos e perante outro ser humano, a natureza exata de nossas falhas.

pt

5. Признали перед Богом, собой и каким-либо другим человеком истинную природу наших заблуждений.

ru

Prontificamo-nos inteiramente a deixar que Deus removesse todos esses defeitos de caráter.

pt

6. Полностью подготовили себя к тому, чтобы Бог избавил нас от всех наших недостатков.

ru

Humildemente rogamos a Ele que nos livrasse de nossas imperfeições.

pt

7. Смиренно просили Его исправить наши изъяны.

ru


Fizemos uma relação de todas as pessoas que tínhamos prejudicado e nos dispusemos a reparar os danos a elas causados.

pt

8. Составили список всех тех людей, кому мы причинили вред, и преисполнились готовностью загладить свою вину перед ними.

ru

Fizemos reparações diretas dos danos causados a tais pessoas, sempre que possível, salvo quando fazê-lo significasse prejudicá-las ou a outrem.

pt

9. Лично возмещали причинённый этим людям ущерб, где только возможно, кроме тех случаев, когда это могло повредить им или кому-либо другому.

ru

Continuamos fazendo o inventário pessoal e, quando estávamos errados, nós o admitíamos prontamente.

pt

10. Продолжали самоанализ и, когда допускали ошибки, сразу признавали это.

ru

Procuramos, através da prece e da meditação, melhorar nosso contato consciente com Deus, na forma em que O concebíamos, rogando apenas o conhecimento de Sua vontade em relação a nós, e forças para realizar essa vontade.

pt

11. Стремились путём молитвы и размышления улучшить соприкосновение с Богом, как мы понимали Его, молясь лишь о знании Его воли, которую нам надлежит исполнить, и о даровании силы для этого.

ru

Tendo experimentado um despertar espiritual, graças a esses Passos, procuramos transmitir essa mensagem aos alcoólicos e praticar esses princípios em todas as nossas atividades.

pt

12. Достигнув духовного пробуждения — к которому привели эти шаги, мы старались донести смысл наших идей до других алкоголиков и применять эти принципы во всех наших делах.

ru

os serviços

pt

услуги

ru

o serviço

pt

служба

ru

a cura

pt

Лечение

ru

autocomiseração

pt

жалость к себе

ru

sanidade

pt

психическое здоровье, разум

ru


a mudança de dependência

pt

смена зависимости

ru


// here

Customize

Invert All
Invert All
Site Map
Site Map
Click
Hover
Reset
Reset
BG Image
BG Image
Gradient
Gradient
Border
Border
Flags
Flags
BG Color
BG Color
Shadow
Shadow
Image
Image
меню
меню
Side
Side

Contact

Impressum

Downloads

пожертвование

paypal.me/big5eu
Groups6