Ogrod
pl
AA
pl
aa
ru
wspólnota
pl
Сообщество
ru
duch wspólnoty
pl
дух сообщества
ru
poczucie wspólnoty
pl
чувство общности
ru
wspólnota interesów
pl
общность интересов
ru
Anonimowi Alkoholicy
pl
Анонимные алкоголики
ru
uzależnienie od alkoholu
pl
алкогольная зависимость
ru
Terapia
pl
Терапия
ru
niezależność
pl
независимость
ru
skarbnik
pl
казначей
ru
sędzia mierzący czas, chronometrażysta
pl
хронометрист
ru
serwis literacki
pl
литературная служба
ru
12 kroków
pl
12 шагов
ru
nadzieja
pl
надежда
ru
moc
pl
сила
ru
doświadczenie
pl
опыт
ru
upijania
pl
запой
ru
Spotkanie prelegentów
pl
встреча спикеров
ru
nie jest źle być alkoholikiem, to tylko złe nic z tym zrobić
pl
это не плохо, чтобы быть алкоголиком, это не просто плохо ничего поделать
ru
sumienie grupowe
pl
групповое сознание
ru
sumienie
pl
совесть
ru
1. Nasze wspólne dobro powinno być najważniejsze; wyzdrowienie każdego z nas zależy bowiem od jedności anonimowych alkoholików.
pl
1. Наше общее благополучие должно стоять на первом месте; личное выздоровление зависит от единства АА.
ru
2. Jedynym i najwyższym autorytetem w naszej wspólnocie jest miłu-jący Bóg jakkolwiek może się On wyrażać w sumieniu każdej grupy. Nasi przewodnicy są tylko zaufanymi sługami, oni nami nie rządzą.
pl
2. В делах нашей группы есть лишь один высший авторитет — любящий Бог, воспринимаемый нами в том виде, в котором Он может предстать в нашем групповом сознании. Наши лидеры — всего лишь облечённые доверием исполнители, они не приказывают.
ru
3. Jedynym warunkiem przynależności do AA jest pragnienie zaprzestania picia.
pl
3. Единственное условие для того, чтобы стать членом АА — это желание бросить пить.
ru
4. Każda grupa jest niezależna we wszystkich sprawach, z wyjątkiem tych, które dotyczą innych grup lub AA jako całości.
pl
4. Каждая группа должна быть вполне самостоятельной, за исключением дел, затрагивающих другие группы или АА в целом.
ru
5. Każda grupa ma jeden główny cel: nieść posłanie alkoholikowi, który wciąż jeszcze cierpi.
pl
5. У каждой группы есть лишь одна главная цель — донести смысл наших идей до тех алкоголиков, которые всё ещё страдают.
ru
6. Grupa AA nie powinna popierać, finansować ani użyczać nazwy AA żadnym pokrewnym ośrodkom ani jakimkolwiek przedsięwzięciom, ażeby problemy finansowe, majątkowe lub sprawy ambicjonalne nie odrywały nas od głównego celu.
pl
6.Группе АА никогда не следует поддерживать, финансировать или предоставлять имя АА для использования какой-либо родственной организации или посторонней компании, чтобы проблемы, связанные с деньгами, собственностью и престижем не отвлекали нас от нашей главной цели.
ru
7. Każda grupa powinna być samowystarczalna i nie powinna przyjmować dotacji z zewnątrz.
pl
7. Каждой группе АА следует полностью опираться на собственные силы, отказываясь от помощи извне.
ru
8. Działalność we wspólnocie powinna na zawsze pozostać honorowa, dopuszcza się jednak zatrudnianie niezbędnych pracowników w służbach AA.
pl
8. Сообщество Анонимных Алкоголиков должно всегда оставаться непрофессиональным объединением, однако наши службы могут нанимать работников, обладающих определённой квалификацией.
ru
9. Anonimowi Alkoholicy nigdy nie powinni stać się organizacją; dopuszcza się jednak tworzenie służb i komisji bezpośrednio odpowiedzialnych wobec tych, którym służą.
pl
9. Сообществу АА никогда не следует обзаводиться жёсткой системой управления; однако мы можем создавать службы или комитеты, непосредственно подчинённые тем, кого они обслуживают.
ru
10. Anonimowi Alkoholicy nie zajmują stanowiska wobec problemów spoza ich wspólnoty, ażeby imię AA nie zostało nigdy uwikłane w publiczne polemiki.
pl
10. Сообщество Анонимных Алкоголиков не придерживается какого-либо мнения по вопросам, не относящимся к его деятельности; поэтому имя АА не следует вовлекать в какие-либо общественные дискуссии.
ru
11. Nasze oddziaływanie na zewnątrz opiera się na przyciąganiu, a nie na reklamowaniu, musimy zawsze zachowywać osobistą anonimowość wobec prasy radia i filmu.
pl
11. Наша политика во взаимоотношениях с общественностью основывается на привлекательности наших идей, а не на пропаганде; мы должны всегда сохранять анонимность во всех наших контактах с прессой, радио и кино.
ru
12. Anonimowość stanowi duchową podstawę wszystkich naszych tradycji przypominając nam zawsze o pierwszeństwie zasad przed osobistymi ambicjami.
pl
12. Анонимность — духовная основа всех наших Традиций, постоянно напоминающая нам о том, что главным являются принципы, а не личности.
ru
Przyznaliśmy, że jesteśmy bezsilni wobec alkoholu, że przestaliśmy kierować własnym życiem.
pl
1. Мы признали своё бессилие перед алкоголем, признали, что наши жизни стали неуправляемы.
ru
Uwierzyliśmy, że Siła Większa od nas samych może przywrócić nam zdrowie.
pl
2. Пришли к убеждению, что только Сила, более могущественная, чем мы, может вернуть нам здравомыслие.
ru
Postanowiliśmy powierzyć naszą wolę i nasze życie opiece Boga, jakkolwiek Go pojmujemy.
pl
3. Приняли решение перепоручить нашу волю и нашу жизнь заботе Бога, как мы Его понимали.
ru
Zrobiliśmy gruntowny i odważny obrachunek moralny.
pl
4. Глубоко и бесстрашно оценили себя и свою жизнь с нравственной точки зрения.
ru
Wyznaliśmy Bogu, sobie i drugiemu człowiekowi istotę naszych błędów.
pl
5. Признали перед Богом, собой и каким-либо другим человеком истинную природу наших заблуждений.
ru
Staliśmy się całkowicie gotowi, aby Bóg uwolnił nas od wszystkich wad charakteru.
pl
6. Полностью подготовили себя к тому, чтобы Бог избавил нас от всех наших недостатков.
ru
Zwróciliśmy się do Niego w pokorze, aby usunął nasze braki.
pl
7. Смиренно просили Его исправить наши изъяны.
ru
Zrobiliśmy listę osób, które skrzywdziliśmy i staliśmy się gotowi zadośćuczynić im wszystkim.
pl
8. Составили список всех тех людей, кому мы причинили вред, и преисполнились готовностью загладить свою вину перед ними.
ru
Zadośćuczyniliśmy osobiście wszystkim, wobec których było to możliwe, z wyjątkiem tych przypadków, gdy zraniłoby to ich lub innych.
pl
9. Лично возмещали причинённый этим людям ущерб, где только возможно, кроме тех случаев, когда это могло повредить им или кому-либо другому.
ru
Prowadziliśmy nadal obrachunek moralny, z miejsca przyznając się do popełnianych błędów.
pl
10. Продолжали самоанализ и, когда допускали ошибки, сразу признавали это.
ru
Dążyliśmy poprzez modlitwę i medytację do coraz doskonalszej więzi z Bogiem, jakkolwiek Go pojmujemy, prosząc jedynie o poznanie Jego woli wobec nas, oraz o siłę do jej spełnienia.
pl
11. Стремились путём молитвы и размышления улучшить соприкосновение с Богом, как мы понимали Его, молясь лишь о знании Его воли, которую нам надлежит исполнить, и о даровании силы для этого.
ru
Przebudzeni duchowo w rezultacie tych Kroków, staraliśmy się nieść posłanie innym alkoholikom i stosować te zasady we wszystkich naszych poczynaniach
pl
12. Достигнув духовного пробуждения — к которому привели эти шаги, мы старались донести смысл наших идей до других алкоголиков и применять эти принципы во всех наших делах.
ru
Zespół Korsakowa
pl
синдром Корсакова
ru
безмятежность
pl
спокойствие
ru
негодование
pl
обида, негодование
ru
Boże, użycz mi pogody ducha, abym godził się z tym, czego nie mogę zmienić, odwagi, abym zmieniał to, co mogę zmienić, i mądrości, abym odróżniał jedno od drugiego.
pl
Боже, дай мне спокойствие, чтобы принять то, что я не могу изменить, смелость изменить то, что я могу, и мудрость, чтобы понять разницу.
ru
Customize
Contact
Impressum
Downloads
Groups | 5 |