AA
pt
AA
fr
a comunidade
pt
la Communauté
fr
o espírito de comunidade
pt
l'esprit communautaire
fr
a sensação da comunidade
pt
le sentiment de la communauté
fr
a comunidade de interesses
pt
la communauté d'intérêts
fr
Alcoólicos Anónimos
pt
Alcooliques Anonymes
fr
a dependência de álcool
pt
la dépendance à l'alcool
fr
a terapia
pt
la thérapie
fr
independencia
pt
l'indépendance
fr
o serviço chave
pt
le service de clé
fr
o tesoureiro
pt
le trésorier
fr
o serviço de literatura
pt
le service de la littérature
fr
Coragem para mudar
pt
Courage de changer
fr
1- Nosso bem-estar comum deve estar em primeiro lugar; a reabilitação individual depende da unidade de A.A;
pt
1.Notre bien-être commun devrait venir en premier lieu ; le rétablissement personnel dépend de l'unité des AA.
fr
2- Somente uma autoridade preside, em última análise, o nosso propósito comum - um Deus amantíssimo que Se manifesta em nossa Consciência Coletiva. Nossos líderes são apenas servidores de confiança; não têm poderes para governar;
pt
2.Dans la poursuite de notre objectif commun, il n'existe qu'une seule autorité ultime : un Dieu d'amour tel qu'il peut se manifester dans notre conscience de groupe. Nos chefs ne sont que des serviteurs de confiance, ils ne gouvernent pas.
fr
Para ser membro de A.A., o único requisito é o desejo de parar de beber;
pt
3.Le désir d'arrêter de boire est la seule condition pour être membre des AA.
fr
Cada Grupo deve ser autônomo, salvo em assuntos que digam respeito a outros Grupos ou a A.A. em seu conjunto;
pt
4.Chaque groupe devrait être autonome sauf sur les points qui touchent d'autres groupes ou l'ensemble du Mouvement.
fr
Cada Grupo é animado de um único propósito primordial - o de transmitir sua mensagem ao alcoólico que ainda sofre;
pt
5.Chaque groupe n'a qu'un objectif primordial, transmettre son message à l'alcoolique qui souffre encore
fr
Nenhum Grupo de A.A. deverá jamais sancionar, financiar ou emprestar o nome de A.A. a qualquer sociedade parecida ou empreendimento alheio à Irmandade, a fim de que problemas de dinheiro, propriedade e prestígio não nos afastem de nosso propósito primordial;
pt
6.Un groupe ne devrait jamais endosser ou financer d'autres organismes, qu'ils soient apparentés ou étrangers aux AA, ni leur prêter le nom des Alcooliques anonymes, de peur que les soucis d'argent, de propriété ou de prestige ne nous distraient de notre objectif premier
fr
Todos os Grupos de A.A. deverão ser absolutamente autossuficientes, rejeitando quaisquer doações de fora;
pt
7.Tous les groupes devraient subvenir entièrement à leurs besoins et refuser les contributions de l'extérieur.
fr
Alcoólicos Anônimos deverá manter-se sempre não profissional, embora nossos centros de serviços possam contratar funcionários especializados;
pt
8.Le Mouvement des Alcooliques anonymes devrait toujours demeurer non professionnel, mais nos centres de service peuvent engager des employés qualifiés.
fr
A.A. jamais deverá organizar-se como tal; podemos, porém, criar juntas ou comitês de serviço diretamente responsáveis perante aqueles a quem prestam serviços;
pt
9.Comme Mouvement, les Alcooliques anonymes ne devraient jamais avoir de structure formelle, mais nous pouvons constituer des conseils ou des comités de service directement responsables envers ceux qu'ils servent
fr
10. Alcoólicos Anônimos não opina sobre questões alheias à Irmandade; portanto, o nome de A.A. jamais deverá aparecer em controvérsias públicas;
pt
10.Le Mouvement des Alcooliques anonymes n'exprime aucune opinion sur des sujets étrangers ; le nom des AA ne devrait donc jamais être mêlé à des controverses publiques
fr
11- Nossas relações com o público baseiam-se na atração em vez da promoção; cabe-nos sempre preservar o anonimato pessoal na imprensa, no rádio e em filmes;
pt
11.La politique de nos relations publiques est basée sur l'attrait plutôt que sur la réclame ; nous devons toujours garder l'anonymat personnel dans la presse écrite et parlée de même qu'au cinéma
fr
12. O anonimato é o alicerce espiritual das nossas Tradições, lembrando-nos sempre da necessidade de colocar os princípios acima das personalidades.
pt
12.L'anonymat est la base spirituelle de toutes nos traditions et nous rappelle sans cesse de placer les principes au-dessus des personnalités
fr
Admitimos que éramos impotentes perante o álcool – que tínhamos perdido o domínio sobre nossas vidas.
pt
1.Nous avons admis que nous étions impuissants devant l’alcool - que nous avions perdu la maîtrise de nos vies
fr
Viemos a acreditar que um Poder superior a nós mesmos poderia devolver-nos à sanidade.
pt
2.Nous en sommes venus à croire qu’une Puissance supérieure à nous-mêmes pouvait nous rendre la raison
fr
Decidimos entregar nossa vontade e nossa vida aos cuidados de Deus, na forma em que O concebíamos.
pt
3.Nous avons décidé de confier notre volonté et nos vies aux soins de Dieu tel que nous Le concevions
fr
Fizemos minucioso e destemido inventário moral de nós mesmos.
pt
4.Nous avons procédé sans crainte à un inventaire moral approfondi de nous-mêmes
fr
Admitimos perante Deus, perante nós mesmos e perante outro ser humano, a natureza exata de nossas falhas.
pt
5.Nous avons avoué à Dieu, à nous-mêmes et à un autre être humain la nature exacte de nos torts
fr
Prontificamo-nos inteiramente a deixar que Deus removesse todos esses defeitos de caráter.
pt
6.Nous étions tout à fait prêts à ce que Dieu éliminât tous ces défauts de caractère
fr
Humildemente rogamos a Ele que nos livrasse de nossas imperfeições.
pt
7.Nous Lui avons humblement demandé de faire disparaître nos déficiences
fr
Fizemos uma relação de todas as pessoas que tínhamos prejudicado e nos dispusemos a reparar os danos a elas causados.
pt
8.Nous avons dressé une liste de toutes les personnes que nous avions lésées et nous avons consenti à leur faire amende honorable
fr
Fizemos reparações diretas dos danos causados a tais pessoas, sempre que possível, salvo quando fazê-lo significasse prejudicá-las ou a outrem.
pt
9.Nous avons réparé nos torts directement envers ces personnes dans la mesure du possible, sauf lorsque, ce faisant, nous risquions de leur nuire ou de nuire à d’autres
fr
Continuamos fazendo o inventário pessoal e, quando estávamos errados, nós o admitíamos prontamente.
pt
10.Nous avons poursuivi notre inventaire personnel et promptement admis nos torts dès que nous nous en sommes aperçus
fr
Procuramos, através da prece e da meditação, melhorar nosso contato consciente com Deus, na forma em que O concebíamos, rogando apenas o conhecimento de Sua vontade em relação a nós, e forças para realizar essa vontade.
pt
11.Nous avons cherché par la prière et la méditation à améliorer notre contact conscient avec Dieu, tel que nous Le concevions, Lui demandant seulement de connaître Sa volonté à notre égard et de nous donner la force de l’exécuter
fr
Tendo experimentado um despertar espiritual, graças a esses Passos, procuramos transmitir essa mensagem aos alcoólicos e praticar esses princípios em todas as nossas atividades.
pt
12.Ayant connu un réveil spirituel comme résultat de ces étapes, nous avons alors essayé de transmettre ce message à d’autres alcooliques et de mettre en pratique ces principes dans tous les domaines de notre vie
fr
Customize
Contact
Impressum
Downloads
Credits
Login